Teaching Shakespeare to ESL students LCM Lau, WBA Tso Springer Singapore, 2016 | 9 | 2016 |
A Fusion of Small and Big Times: Chinese Shakespeares in the Universities Shakespeare Festival LAU Miriam Leung Che Shakespeare Review 50 (5), 881-893, 2014 | 4 | 2014 |
The making of Hong Kong Shakespeare: post-1997 adaptations and appropriations LCM Lau University of Birmingham, 2018 | 2 | 2018 |
The English Renaissance and the Far East: Cross-Cultural Encounters M Lau Journal for Early Modern Cultural Studies 20 (1), 119-122, 2020 | 1 | 2020 |
Adapting Hamlet in Colonial Hong Kong: Richard Ho’s Hamlet: Sword of Vengeance M Lau Leung Che Shakespeare Jahrbuch 156, 72-88, 2020 | | 2020 |
CAESAR AND LEAR IN HONG KONG: APPROPRIATING SHAKESPEARE TO EXPRESS THE INEXPRESSIBLE MLC Lau SHAKESPEARE AND THE CITY 73, 93-+, 2020 | | 2020 |
The Adaptation and Appropriation of Japanese Kimono in Hong Kong Society LCM Lau SPEED Working Paper Series 4 (9), 1-23, 2016 | | 2016 |
When to laugh? When not to laugh? That's the question! (何時該笑? 何時止笑? 此問題所在!) LCM Lau Ming Pao Monthly (明報月刊), 2016 | | 2016 |
Effects of Chinese opera on the reproductions of Ibsen's plays MLC LAU Nordlit, 315–326-315–326, 2015 | | 2015 |
Beyond the Tarantella: Re-visualizing Pain/Pleasure in Henrik Ibsen’s A Doll’s House LCM Lau Ibsen Across Cultures, 233-245, 2012 | | 2012 |
Passing three hurdles: representations of Henrik Ibsen's Nora in twentieth century Chinese theatre L Lau HKU Theses Online (HKUTO), 2009 | | 2009 |