Follow
Hanna Martikainen
Hanna Martikainen
CLILLAC-ARP
No verified email
Title
Cited by
Cited by
Year
Ergonomie cognitive de la post-édition de traduction automatique: enjeux pour la qualité des traductions
H Martikainen, N Kübler
ILCEA. Revue de l’Institut des langues et cultures d'Europe, Amérique …, 2016
202016
A functional approach to translation quality assessment: Categorizing sources of translational distortion in medical abstracts
H Martikainen
Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies 16, 2017
112017
Modal Markers as Potential Sources of Distortion in Translated Medical Abstracts.
H Martikainen
Educational Sciences: Theory and Practice 18 (4), 917-934, 2018
102018
Post-editing neural MT in medical LSP: Lexico-grammatical patterns and distortion in the communication of specialized knowledge
H Martikainen
Informatics 6 (3), 26, 2019
92019
Towards a linguistic definition of ‘simplified medical english’: Applying textometric analysis to cochrane medical abstracts and their plain language versions
C Gledhill, H Martikainen, A Mestivier, M Zimina-Poirot
LCM-La Collana/The Series, 91-114, 2019
62019
Ghosts in the machine: Can adaptive MT help reclaim a place for the human in the loop?
H Martikainen
42022
The SPECTRANS System Description for the WMT21 Terminology Task
N Ballier, D Cho, B Faye, ZY Ke, H Martikainen, M Pecman, JB Yunès, ...
EMNLP 2021 SIXTH CONFERENCE ON MACHINE TRANSLATION (WMT21), 815-820, 2021
42021
Rapport du groupe de travail" Traductions et science ouverte"
S Fiorini, F Barbin, M Garnier-Rizet, KH Morin, F Humphreys, ...
Comité pour la science ouverte, 2020
22020
Sources de distorsion dans les résumés traduits de revues systématiques. Une comparaison de la traduction humaine et de la traduction automatique post-éditée.
H Martikainen
22019
A functional approach to translation quality assessment: Categorizing sources of translation bias in medical abstracts
H Martikainen
22016
Enseigner une approche raisonnée de la traduction automatique à l’ère du numérique
H Martikainen
Journée d'études" Traduction et humanités numériques", 2020
12020
Le projet européen MultiTraiNMT Un premier retour sur les usages et les besoins au sein des formations universitaires françaises
C Rossi, AJ Leray, N Ballier, H Martikainen, S Salmi, KH Morin, R Loock
Studi e ricerche 35, 97-114, 2023
2023
Un premier retour sur les usages et les besoins au sein des formations universitaires françaises
C Rossi, N Ballier, A Josselin-Leray, S Salmi, H Martikainen, ...
2023
L’application de la théorie interprétative en traduction technique outillée
A Cristinoi, H Martikainen
Traduction technique et technicité de la traduction–Traductologie de plein …, 2022
2022
Apprivoiser l’outil technologique grâce à l’apprentissage expérientiel
H Martikainen
89e Congrès de l'Acfas: Colloque 306-La formation en traduction à l’ère du …, 2022
2022
Investigating the usability of automatic metrics for characterizing translated vs post-edited texts
H Martikainen
Tralogy 3: Human translation and natural language processing: Forging a new …, 2022
2022
Ghosts in the machine
H Martikainen
robotrad2021: Vers une robotique du traduire?, 2021
2021
Using corpora for post-editing neural MT in highly specialised domains: the case of complex noun phrases
N Kübler, H Martikainen, A Mestivier, M Pecman
Book of Abstracts, 88, 2021
2021
L’enseignement de l’approche outillée de la traduction dans un programme de Master
H Martikainen
Demi-journée d'étude" Traduction automatique neuronale et enjeux pour la …, 2021
2021
Enseigner la post-édition en langue de spécialité dans le cadre d’un projet réel
H Martikainen
Colloque# AFFUMT: Former aux métiers de la traduction aujourd'hui et demain, 2021
2021
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20