Follow
Canzhong Wu
Title
Cited by
Cited by
Year
Halliday's model of register revisited and explored
A Lukin, AR Moore, M Herke, R Wegener, C Wu
1562011
Multilingual studies as a multi-dimensional space of interconnected language studies
C Matthiessen, K Teruya, C Wu
Meaning in context: Implementing intelligent applications of language …, 2008
1242008
Corpus-based research
C Wu
Continuum companion to systemic functional linguistics, 128-142, 2009
682009
Modelling linguistic resources: A systemic functional approach
C Wu
Macquarie University, 2000
482000
Recreating the image of Chan master Huineng: the roles of MOOD and MODALITY
H Yu, C Wu
Functional Linguistics 3, 1-21, 2016
292016
The Multex generator and its environment: application and development
C Matthiessen, L Zeng, M Cross, I Kobayashi, K Teruya, C Wu
Natural Language Generation, 1998
291998
Images of the Chinese government projected in its work reports: Transformation through translation
H Yu, C Wu
Lingua 214, 74-87, 2018
182018
The unit of translation: Statistics speak
HJ Huang, C Wu
Meta 54 (1), 110-130, 2009
172009
What may be Hidden behind a Translator’s Choices: A Comparative Analysis of Two Translations of The Art of War
J Fang, Z Song, C Wu
systemic functional linguistics in use, OWPLC 29, 283-306, 2008
142008
Recreating the image of Chan master Huineng: The role of personal pronouns
H Yu, C Wu
Target 29 (1), 64-86, 2017
122017
Exploring shifts in translating English nominal groups modified by embedded clauses: a corpus-based approach
J Fang, C Wu
Australian systemic functional linguistics association conference 2009 …, 2010
112010
Systemic functional linguistics
CMIM Matthiessen, K Teruya, C Wu, D Slade
(No Title), 2019
102019
Coherence in Hong Lou Meng and its English translations: an exploratory investigation
X Li, C Wu
Functional Linguistics 4, 1-14, 2017
92017
DEGREE OF INTENSITY in English-Chinese translation: a corpus-based approach
L Li, C Wu
Functional linguistics 6 (1), 3, 2019
82019
Same Chan master, different images: multi-functional analysis of the story of Huineng and its translations
H Yu, C Wu
The Journal of Translation Studies 17 (4), 143-180, 2016
72016
The social semiotics of university introductions in Australia and China
C Wu, J Fang
Proceedings 33rd International Systemic Functional Congress, ed. by Leila …, 2006
72006
Stylistic Features as Meaning Representation: Text as Phase Portrait.
M Herke-Couchman, W Canzhong
AAAI Technical Report (7), 57-63, 2004
52004
Functions of the pronoun ‘we’in the English translations of Chinese government reports
H Yu, C Wu
Advances in Discourse Analysis of Translation and Interpreting, 85-105, 2020
42020
Text complexity as an indicator of translational style: A case study
H Yu, C Wu
Linguistics and the Human Science 13 (1-2), 179-200, 2017
42017
The pragmatism of drawing context networks: Social hierarchy and social distance as dimensions of Tenor
DG Butt, AR Moore, C Wu, J Cartmill
Functions of Language 28 (3), 260-290, 2021
32021
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20