Halliday's model of register revisited and explored A Lukin, AR Moore, M Herke, R Wegener, C Wu | 156 | 2011 |
Multilingual studies as a multi-dimensional space of interconnected language studies C Matthiessen, K Teruya, C Wu Meaning in context: Implementing intelligent applications of language …, 2008 | 124 | 2008 |
Corpus-based research C Wu Continuum companion to systemic functional linguistics, 128-142, 2009 | 68 | 2009 |
Modelling linguistic resources: A systemic functional approach C Wu Macquarie University, 2000 | 48 | 2000 |
Recreating the image of Chan master Huineng: the roles of MOOD and MODALITY H Yu, C Wu Functional Linguistics 3, 1-21, 2016 | 29 | 2016 |
The Multex generator and its environment: application and development C Matthiessen, L Zeng, M Cross, I Kobayashi, K Teruya, C Wu Natural Language Generation, 1998 | 29 | 1998 |
Images of the Chinese government projected in its work reports: Transformation through translation H Yu, C Wu Lingua 214, 74-87, 2018 | 18 | 2018 |
The unit of translation: Statistics speak HJ Huang, C Wu Meta 54 (1), 110-130, 2009 | 17 | 2009 |
What may be Hidden behind a Translator’s Choices: A Comparative Analysis of Two Translations of The Art of War J Fang, Z Song, C Wu systemic functional linguistics in use, OWPLC 29, 283-306, 2008 | 14 | 2008 |
Recreating the image of Chan master Huineng: The role of personal pronouns H Yu, C Wu Target 29 (1), 64-86, 2017 | 12 | 2017 |
Exploring shifts in translating English nominal groups modified by embedded clauses: a corpus-based approach J Fang, C Wu Australian systemic functional linguistics association conference 2009 …, 2010 | 11 | 2010 |
Systemic functional linguistics CMIM Matthiessen, K Teruya, C Wu, D Slade (No Title), 2019 | 10 | 2019 |
Coherence in Hong Lou Meng and its English translations: an exploratory investigation X Li, C Wu Functional Linguistics 4, 1-14, 2017 | 9 | 2017 |
DEGREE OF INTENSITY in English-Chinese translation: a corpus-based approach L Li, C Wu Functional linguistics 6 (1), 3, 2019 | 8 | 2019 |
Same Chan master, different images: multi-functional analysis of the story of Huineng and its translations H Yu, C Wu The Journal of Translation Studies 17 (4), 143-180, 2016 | 7 | 2016 |
The social semiotics of university introductions in Australia and China C Wu, J Fang Proceedings 33rd International Systemic Functional Congress, ed. by Leila …, 2006 | 7 | 2006 |
Stylistic Features as Meaning Representation: Text as Phase Portrait. M Herke-Couchman, W Canzhong AAAI Technical Report (7), 57-63, 2004 | 5 | 2004 |
Functions of the pronoun ‘we’in the English translations of Chinese government reports H Yu, C Wu Advances in Discourse Analysis of Translation and Interpreting, 85-105, 2020 | 4 | 2020 |
Text complexity as an indicator of translational style: A case study H Yu, C Wu Linguistics and the Human Science 13 (1-2), 179-200, 2017 | 4 | 2017 |
The pragmatism of drawing context networks: Social hierarchy and social distance as dimensions of Tenor DG Butt, AR Moore, C Wu, J Cartmill Functions of Language 28 (3), 260-290, 2021 | 3 | 2021 |